издательский дом

Книги

КАК НАЛАДИТЬ БЫТ И ПИТАНИЕ НА ПАРУСНОЙ ЯХТЕ


Рейтинг от издателя

Читательский рейтинг

(Голосов: 425, Рейтинг: 4.79)


Вступление к третьему изданию

Дни становятся короче, а ночи - прохладнее. Возле нашей основной базы в Новой Зеландии — между Оклендом и заливом Бей-оф-Айлендс — то и дело встают на якорь круизные яхты, которые держат курс на север. Подобно полярным крачкам, эти мореплаватели бегут от наступающей зимы в тепло тропических островов, за тысячу миль отсюда. Многие из прибывших добираются в гребных шлюпках до берега, чтобы выпить здесь рюмочку «на посошок», и их взволнованное ожидание предстоящего плавания лишь разжигает нашу тягу к новым приключениям под парусом. Кристиан и Джина Саларес заглядывают на огонек, чтобы провести с нами прощальный вечер перед первым для Джины океанским переходом.

Когда в поисках необходимого для ремонта болта мужчины удаляются в направлении шлюпочной мастерской, Джина спрашивает меня:

- Как ты думаешь, сколько мне закупить капусты? Хватит ли мне запаса свежих продуктов на весь переход? Что приготовить Кристиану, если у меня начнется морская болезнь?

– У тебя дар организатора. Вот увидишь, ты прекрасно со всем этим справишься. После двух-трех переходов ты поймешь, что любому хорошо подготовленному повару особенно волноваться не о чем, - убеждаю я ее.

Несколькими днями позже нас пригласили на ужин к себе на яхту две супружеские пары, которые пересекли Тихий океан, чтобы ознакомиться с Новой Зеландией в благоприятный для плавания под парусом сезон.

— Как вы, ребята организуете вахты? Пока мы шли сюда, мне ни разу не удалось выспаться, — говорит один из наших новых знакомых. — И раз уж мы заговорили о ночных вахтах, что вы делаете, чтобы не замерзать, пока не доберетесь до более теплых мест ближе к экватору?

Эти разговоры напомнили мне о том, что со времени публикации первого издания этой книги в обустройстве быта экипажей круизных яхт мало что изменилось. Хотя журналы о парусном спорте и каталоги судового снабжения внушают иное, заботы и трудности того, кто отвечает за комфорт и безопасность экипажа во время плавания, по сей день остаются прежними.

Сегодня, как и в те дни, когда я работала над первым изданием, невозможно найти ни одной другой книги, в которой рассказывалось бы о проблемах, возникающих при приготовлении пищи на маленьком судовом камбузе. Некоторые авторы дают неплохие советы по использованию местных продуктов, другие рекомендуют питаться дарами моря и делятся секретами по ловле рыбы и приготовлению морепродуктов. Можно найти с десяток книг о том, как комбинировать консервированные продукты и приправлять такие кушанья специями. Кое-кто из авторов составляет списки продуктов в помощь мореплавателям, которые отправляются в свое первое путешествие. Но у всех этих книг ест существенные упущения. Их авторы исходят из того, что вы отправляетесь в путешествие из дома. Однако продукты, которые можно без труда купить в США или Англии, непросто раздобыть на Тонга, Гренаде или островах Зеленого Мыса. Вы найдете в этих книгах рецепты и практические советы по работе на камбузе, но никто не расскажет вам, как справиться с качкой, усталостью и морской болезнью. Едва ли вы найдете вразумительный ответ на вопрос о том, что люди едят и как они готовят пищу на переходе морем, когда зачастую погода, волнение моря, и настроение кока определяют меню на день.

Идея первого издания этой книги родилась, когда мы плыли из Манилы в Японию. «Почему бы тебе не записывать свои мысли в журнал, пока мы будем идти из Йокогамы в Викторию? — предложил Ларри. — Нам предстоит долгий путь. Тебе придется покупать продукты в чужой стране, а погода наверняка будет меняться. У тебя будет, по меньшей мере, 40-45 дней, чтобы обдумать все трудности, с которыми тебе приходилось сталкиваться, и описать пути их преодоления, которые ты нашла за эти годы».

Я согласилась. Такой журнал помог бы мне убить двух зайцев. Он давал мне возможность поделиться опытом, который мы накопили во время кругосветного путешествия, — ставя яхты в доки, идя при попутном ветре и конечно, общаясь с другими мореплавателями. И мне было бы чем занять свои мысли во время плавания, — которое в итоге обернулось 49-дневным морским переходом длиной в 4500 миль, весьма суровым и изобилующим штормами.

Шло время, мы построили себе круизную яхту побольше (29 футов 9 дюймов) и продолжали блуждать по свету в течение двадцати лет, — оставив за кормой еще 100 000 морских миль, мы побывали на севере, добравшись до самого Осло-фьорда, и на юге, дойдя до мыса Горн. В пути мы встречали сотни мореплавателей, которые говорили, что эта книга помогла им обрести уверенность перед путешествием, и стала для них бесценным источником информации во время плавания. Многие давали нам полезные советы, которые мы включили в это новое издание. Мы опробовали массу новых идей и обзавелись новым, более совершенным оборудованием и снаряжением.

Мы постарались включить в это издание как можно больше подробной информации о наших новых приспособлениях и находках, — опреснителях, продуктах быстрого приготовления, о хранении охлажденной пищи и современной одежде для выхода в море. Помимо дополнений, сделанных почти во всех главах, в книге появилось несколько новых разделов, — в том числе посвященных развлечениям на борту, решению бюрократических вопросов и обращению с деньгами в зарубежных портах.

Хотя в настоящем — третьем по счету — издании изменилось многое, мы решили сохранить в нем историю нашего путешествия по северной части Тихого океана на «Серрафине» в 1978 году. Она как нельзя лучше дает представление о том, чем занимается кок кроме приготовления пищи: каково закупать припасы в чужой стране, готовить в открытом море, где твое душевное состояние порой зависит от силы ветра, и как бороться с недомоганиями на борту. Этот рассказ включает меню на каждый из 49 дней нашего непростого перехода, наряду с рецептами блюд, которые готовятся не вполне традиционными способами. Многие читатели говорили нам, что такой дневник кока помогал им в нелегкие дни на море. Один из них заметил: «Я ободрял себя мыслью, что если вы в таких стесненных условиях справились со своими задачами на вашем крохотном камбузе, я, несомненно, сумею позаботиться об экипаже моего судна».

Возможно, продукты, которые выберете вы, будут отличаться от пищи, которую ели мы. В ту пору мы закупали запасы с оглядкой на наш весьма ограниченный бюджет, хотя и стремились выкроить на продукты как можно больше средств, — ведь вкусная еда — одно из основных развлечений, когда ты находишься в тысяче миль от суши. С тех пор наши вкусы и финансовые возможности изменились. Мы научились дольше сохранять мясо и другие продукты свежими, а наша яхта стала двигаться быстрее, — все это означает, что мне больше не приходится напрягать свое воображение, как во время того плавания по Тихому океану. Я использую больше специй (возможно, потому, что теперь у меня появился удобный набор для специй). Наше меню разнообразят чатни, маринованный лук и другие приправы. Новые современные способы хранения сыра дали нам возможность шире использовать этот универсальный продукт, а мяса мы едим меньше, чем в бытность на борту «Серрафина». И все же пару лет назад, когда мы шли из Чили к Маркизским островам, после 25 дней в море, в поисках свежих идей для ужина, я достала свой экземпляр этой книги - The Care and Feeding of Sailing Crew. Хлебный пудинг, который я приготовила в тот вечер, удостоился самых восторженных отзывов.

Мужчины, которым раньше не приходилось готовить, говорили мне, что мои рецепты достаточно просты, чтобы помочь им освоить приготовление пищи на борту. Хотя это издание включает десятки поварских рецептов, задумано оно не как поваренная книга. Работая над каждым новым изданием, я видела свою основную задачу в том, чтобы рассказать обо всем, что касается обустройства жизни на борту — от планировки камбуза до того, что требуется, чтобы члены экипажа были здоровы, веселы и могли хорошо отдохнуть. Выйдя в море, вы попадаете в совершенно другой мир. Здесь нет магазинов, погода все время меняется, ваше жизненное пространство ограничено, как и доступные вам удобства; а необходимость безостановочно двигаться вперед и следить за безопасностью делает труд того, кто отвечает за заботу об экипаже, еще более напряженным. Мне нравится эта непростая работа, и я надеюсь, первое издание The Care and Feeding of Sailing Crew пробудило к ней интерес и у вас. Я по-прежнему обожаю разглядывать и пробовать новые продукты, которые мы встречаем повсюду, где бываем, экспериментировать с их приготовлением и вводить их в наш рацион. Проплавав под парусом сорок лет в качестве инженера по обслуживанию экипажа более чем на двадцати разных яхтах и рыболовных судах, я поняла, что если иметь в наличии надлежащий запас основных продуктов, никто не останется голодным. И все же добиться, чтобы еда на борту доставляла и мне, и экипажу такое же наслаждение, как на берегу, очень непросто. По сей день перед самым выходом в море я провожу генеральную ревизию — подыскиваю еще что-нибудь вкусненькое, чтобы припрятать на борту, и проверяю, что я могла забыть. И каждый раз, когда мы приходим в порт назначения, я обнаруживаю, что волновалась напрасно, — в рундуках не иссякли запасы, а экипаж с благодарностью вспоминает мои кулинарные достижения, давно позабыв про промахи.

Заканчивая работу над этим изданием, я с удовольствием читаю письма Джины, которая рассказывает о своих приключениях и новых землях, которые она успела повидать. Радуюсь ее воодушевлению и вижу, что она поняла справедливость слов, которые я сказала ей, напутствуя в первое плавание: «Хорошо подготовленному коку не о чем беспокоиться».


Лин Парди

Остров Кавау, Новая Зеландия